Redewendungen auf Englisch
Typische Englisch Fehler


#TEF Folge 25: Deutsche Redewendungen auf Englisch
Diese Tabelle wird ständig erweitert. – Gerne darfst Du mir weitere Redewendungen auf Englisch über das Kommentarfeld schicken. Ich nehme diese dann gerne in die Liste auf 🙂
| Deutsch | Englisch |
| #1 | Ich verstehe nur Bahnhof | It’s all Greek to me. |
| #2 | Vom Regen in die Traufe. | Out of the frying pan and into the fire. |
| #3 | to have a skeleton in the cupboard | eine Leiche im Keller haben |
| eine Ader für etw. haben | to be gifted / He is a gifted songwriter. | |
| jdn. anbaggern / Er baggert jede Woche ein anderes Mädel an. | to pick up / He picks up a different girl each week. | |
| sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern / Kümmere Dich um Deinen eigenen Kram! | to mind one’s own business / Mind your own business! | |
| in den sauren Apfel beißen | to have to bite the bullet / I guess that I’ll have to bite the bullet and tell her the truth. | |
| für n’Appel und n’Ei | for a song / She bought the car for a song. | |
| sich in den Popo beißen | to kick oneself / I could kick myself… | |
| unter vier Augen | in confidence / They spoke to each other in confidence. | |
[xyz_lbx_default_code]
