Weniger Fehler in Klassenarbeiten
Typische Englisch Fehler
Meine Lern-Reihe hilft Dir dabei, weniger Fehler in Klassenarbeiten zu machen! Die englische Sprache hat zugegebenermaßen durchaus ihre Tücken, die häufigsten Übersetzungsfehler lassen sich aber leicht vermeiden, denn sooooo viele sind es gar nicht. Auch in dieser Folge findest Du daher wieder einen Fehler, wie er häufig in Klassenarbeiten vorkommt. Heute geht es um die korrekte Übersetzung des deutschen Wortes „geben“. WENN dieses Wort in einer Übersetzung auch mit „vorhandensein“ / „dasein“ übersetzt werden kann, musst Du es mit: „to be“ übersetzen!
„Es gibt dort ein(e)…“ –> There is… // „Dort sind…“ –> There are
Hier ein Beispiel aus der Praxis meiner Englisch Nachhilfe in Pforzheim:
#TEF Folge 17: „es gibt“ heißt nicht „it gives“!
Wieder ein häufig vorkommender Deutsch – Englisch Übersetzungs Fehler:
Es gibt 12 Sternzeichen. # It gives 12 star signs. (furchtbar!!)
Hier mal die passenden Vokabeln:
Deutsch | Englisch |
es gibt | there are (wörtlich: dort sind) |
das (Stern-)Zeichen | sign |
die Sternzeichen | signs of the zodiac |
das Sternzeichen (Astrologie) | zodiac sign |
Richtig übersetzt muss der Satz also heißen: There are 12 signs of the zodiac.
Möchtest Du anderen helfen, weniger Fehler in Klassenarbeiten zu machen? Dann hilf doch mit und berichte mir von Deinem häufigsten Fehler! Du kannst dazu das Kommentarfeld nutzen.